Madagoan

by Madagán & Divya Naik

supported by
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      £7 GBP  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Eco-friendly 4 page digifile with photographs by John Mallon and Saurabh Karkhanis.

    Includes unlimited streaming of Madagoan via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 3 days
    edition of 150 

      £10 GBP or more 

     

1.
2.
04:52
3.
4.
05:19
5.
6.
05:09
7.

about

'Madagoan' is the product of a collaboration in Goa, India, that took place over three weeks between the traditional Irish band Madagán and the Goan singer Divya Naik and her percussionists.

The idea of the project was to take songs and melodies from both traditions and interweave them to develop new approaches and interpretations. In some of the pieces this involved the composition of new riffs, and lyrics in English, Irish and Konkani.

Needless to say there were a number of challenges to be overcome, not only in putting an album together in such a short space of time, and trying to persuade Irish instruments to cope with the heat and humidity of Goa, but great credit must must go to the singers who learned lyrics in languages they had never heard before.

Four of the songs were premiered at Banglanatak.com's flagship world peace festival, Sur Jahan, in February 2019.

credits

released November 6, 2019

Recorded at Art & Culture Studio, Goa, February 2019.
Engineered by Bhavesh Fulari and Daulat Palyekar.
Mixed by Daulat Palyekar.
Mastered at G&J Audio, New York City.
Additional engineering by Danny Littwin at New York Digital.
Graphic design by Christina Herdman (identity78@fastmail.fm).
Cover image of Beann Mhadagáin, Belfast, by John Mallon.
Group photo by Eric van Nieuwland at Sur Jahan festival.

This project was funded by the British Council and the Arts Council of Northern Ireland, with support from Banglanatak.com, the government of Goa and Kala Academy, Goa.

license

all rights reserved

tags

about

Madagán Belfast, UK

Madagán take their name from Beann Mhadagáin , the iconic mountain that overlooks their home city of Belfast. Performing on concertina, uilleann pipes, whistles, guitar, flute and sumptuous harmony vocals, the music of this dynamic four-piece is driven by Belfast’s thriving music scene.

Divya Naik is one of Goa's most promising emerging artists. Kingfisher voice of Goa in 2015
... more

contact / help

Contact Madagán

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

Track Name: Green Grow the Rushes
There's nought but care on every hand
in every hour that passes o
what signifies the worth o' man
If it was nae for the lasses o.

Chorus
Green grow the rushes o.
Green grow the rushes o.
The sweetest he that e'er i spent
I spent among the lasses o.

A wardly race may riches chase
and riches still may fly them o
And when at last they catch them fast
their hearts can not enjoy them o

so give me a cannie hour at e'en
my arms about my dearie o
and wordly cause and wordly men
can all go tapsalteerie o

Old nature swears, that lovely dear
The noblest work she classes, o
Her prentice hand she tried on man
And then she made the lasses, o
Track Name: Suantraí na Maighdine
Adhraim mo leanbh beag tagtha ar an saol,
Codail, a linbh, go sámh.
Adhraim a laige is a loime nocht fhaon,
Codail, a linbh, go sámh.

Refrain
Inis, a ghrá liom, iad luí sa mhainséar,
Inis cén fáth dhuit bheith sínte sa bhféar,
Is tú Coimhde na nGrásta agus Íosa Mac Dé,
Codail, a linbh, go sámh.


A Mhuire, a Mháthair, is a Bhuirne mhín tséimh,
Codail, a linbh, go sámh.
Is mé Coimhde na nGrásta agus Íosa Mac Dé,
Codail, a linbh, go sámh.
Go beo bocht a thánag le mian ar an saol,
Chun deoraithe fánacha a shaoradh ón éag,
Is nuair a chrochfar i n-áirde mé claonfaid chugham féin,
Codail, a linbh, go sámh.

Translation:

I worship my little child, who has come into the world,
Sleep peacefully, my child.
I worship his weakness and his bare nakedness,
Sleep peacefully, my child.

Refrain
Tell me, my love, as you lie in the manger,
Tell me why you are stretched on the hay,
[When] you are the Keeper of the Graces
and Jesus the Son of God,
Sleep peacefully, my child.

Mary, my mother, my sweet gentle nurse,
Sleep peacefully, my child.
I am the Keeper of the Graces and Jesus the Son of God,
Sleep peacefully, my child.
Truly poor I came into the world by my own choice,
To save straying wanderers from death,
And when I am hung on high,
they will turn to me.
Sleep peacefully, my child.
Track Name: Boat Song
There are strange tides in the moonrise
As we chance our course o'er the foam
Our salt-cracked call is for the landfall
And the voices and hearths of home.
Track Name: Gleanntáin Ghlas Ghaoth Dobhair
1.

Céad slán ag sléibhte maorga
Chondae Dhún na nGall
Agus dhá chéad slán ag an Earagal árd
Ina stua os cionn caor 's call
Nuair a ghluais mise thart le loch Dhún Lúich
Go ciún 'sa ghleann ina luí
I mo dhiaidh bhí Gleanntáin Ghlas Ghaoth Dobhair
Is beag nár bhris mo chroí.

2.
Konkani verse

3.
Ag taisteal domh amach fríd chnoic Ghleann Domhain
'S an Mhucais ar mo chúl
Ní miste domh 'ra le brón 's le crá
Gur fhreasach a shil mise súil
Go 'Meiriceá siar, a bhí mo thriall
I bhfad thar an fharraige mhór
D'fhag mé slán ar feadh seal ag Dún na nGall
'S ag Gleanntáin Ghlas Ghaoth Dobhair


4.
Níorbh é mo mhiansa imeacht ariamh
Ó m' thír bheag dhílis féin
Ach trom lámh Gall, le cluain
'S le feall, a thiomáin mé i gnéill
B'é rún mo chroí-se pilleadh arís
Nuair a dhéanfainn beagán stór
'S deireadh mo shaoil a chaitheamh lem ghaoil
Fá Ghleanntáin Ghlas' Ghaoth Dobhair.


5.
Slán go fóill a Dhún na nGall
A chondae shéimh gan smál
'S dod gheara breá in am an ghá
Nár umhlaigh riamh roimh Ghall
Tá áit i mo chroí do gach fear 's gach mnaoi
'S gach páiste beag agus mór
Áta beo go buan, gan bhuairt, gan ghruaim
Fá Ghleanntáin Ghlas Ghaoth Dobhair


English translation:
1.
Farewell to stately mountains of dear old Donegal
And twice farewell to Errigal hill, as it towers o'er ash tree and rowen
As I passed through the glen by Dunlewey Lake, with waters so peaceful and calm
With an ache in my heart I was forced to depart
From Gleanntáin Ghlas' Ghaoth Dobhair

2.
As I journeyed on through Glendowan's hills with Muckish to the rear
With a heart full of pain I felt no shame, twas there that I shed bitter tears
I was bound for the shores of America, far across the wild raging foam
I bade farewell for a spell to Donegal
And Gleanntáin Ghlas' Ghaoth Dobhair

3.
'Twas never my play to travel afar, from my own beloved lame
But the intrigue and the guile, of the tyrant's hand forced me to leave my home
'Twas the wish of my heart to return again, if I could get money in store
And my days there to end among the relations and friends
Around the Gleanntáin Ghlas' Ghaoth Dobhair

4.
Farewell to Donegal, that county sweet and fair
And to her brave men when the enemy came, never cowered or bowed to the Gall
I hold in esteem all those women and men, and all children big and small
That dwell there in peace without worry or grief
In Gleanntáin Ghlas' Ghaoth Dobhair

If you like Madagoan, you may also like: